Problema y lectura para lunes 4/11: Relación autobiográfica (h. 1730), de Úrsula Suárez

Hola, chic@s. Para este lunes revisaremos la Relación autobiográfica de Úrsula Suárez, el primero de una serie de textos de monjas chilenas que leeremos en el curso. Deben leer sólo la relación (pág, 89 en adelante); el estudio introductorio es opcional.

Es un texto interesante, sobre todo mirado desde las rupturas con los moldes culturales de la época. Precisamente, el problema que les quiero dejar para elaborar el informe de lectura tiene que ver un poco con eso: ¿cuál es la relación que sor Úrsula entabla con su confesor y cómo ella, en el texto mismo, va desobedeciendo a esta figura de autoridad y también las normas de comportamiento impuestas a la mujer? La idea es que puedan reconocer estos elementos, pero también que hagan una breve reflexión personal al respecto. Si tienen dudas, me comentan a través del blog.

En relación con la lectura introductoria para la última unidad, les recuerdo que, como lo señalé en clases, decidí eliminarla y continuar trabajando con la tercera serie que proponen D. Solodkow y J. Vitulli. No les estoy pidiendo que la apliquen a la lectura de la Relación autobiográfica, pero sí que la revisen para que vayamos incorporándola -si es que es pertinente- en nuestros análisis.

Por otro lado, el lunes les llevaré sus notas de todos los informes entregados y los totales de asistencias e inasistencias de cada uno (veremos estos temas al final de la clase). Desde ya les recuerdo que no aceptaré informes retrasados.

Bueno, el lunes conversamos todos estos asuntos. Hasta entonces!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Problema para informe de lectura "Cautiverio feliz" (28 de octubre)

Chic@s, mientras termino la entrada sobre el Cautiverio feliz, y tal como lo anuncié la última clase, les dejo un problema para elaborar su informe sobre el texto: ¿por qué en el texto de Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán se habla de un "cautiverio feliz", en tanto que en la Histórica relación de Alonso de Ovalle las experiencias de cautiverio narradas por el autor casi siempre son "infelices"? Cualquier duda, me escriben a través del blog.

Por otro lado, recuerden que los textos contemplados para la segunda prueba son: "Ritmos diversos y secuencias plurales" (J. Vitulli y D. Solodkow)Histórica relación del Reino de Chile (A. de Ovalle) y Cautiverio feliz (F. Núñez de Pineda).

Finalmente, les dejo el enlace a la película del Cautiverio feliz que se hizo en el año 1998. Es una película interesante y que contiene algunos de los elementos fundamentales del texto de Núñez de Pineda. Por supuesto, no es lo mismo que leer el libro, pero ya que no resultó lo del teatro, por lo menos tenemos la película.

Saludos y que estén bien!



  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Sobre el "Cautiverio feliz" (1673) de Pineda y Bascuñan

El Cautiverio feliz es un texto cuya materialidad ha vivido azarosamente. Originalmente estuvo compuesto por dos partes principales: un relato autobiográfico y un tratado político-militar. Desgraciadamente, esta última parte nos es desconocida ya que fue -literalmente- arrancada del manuscrito, conservándose sólo su índice. Con posterioridad a esto, Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán (1608-1680) elaboró un resumen tanto del relato como del tratado, fundamentalmente para facilitar la lectura de su texto. A todo este conjunto se  agregan una serie de registros referenciales (índices sobre todo) que también se consideran, hoy por hoy, componentes de la obra. Cabe decir que ni el relato ni los registros ni el sumario fueron publicados en su época. El sumario había sido aprobado, pero -adivinen- ¡la hoja de aprobación fue arrancada! Aparte, sólo un comentario final. Ningún texto está libre de sus circunstancias. Edward Said dice que todos los textos son mundanos, es decir, viven siempre bajo ciertas condiciones históricas; creo que el Cautiverio feliz es una prueba fehaciente de esta situación.

Por lo anterior, y como sucede con muchos textos coloniales, no es conveniente leer cualquier edición del Cautiverio feliz. La mayoría de ellas están incompletas y, por lo mismo, pueden ocasionar una lectura y una interpretación sesgadas del texto. La primera edición que se hizo estuvo a cargo de Diego Barros Arana en 1863, en el tomo III de la Colección de Historiadores de Chile; edición que se intentó fuese íntegra, pero que adoleció y adolece de varios defectos. Además, Barros Arana fue quien dio inicio tanto al aprecio de la parte efectivamente narrativa del relato autobiográfico como al desprecio por las continuas "digresiones" que también forman parte de él (habría que discutir la denominación de "digresiones", pues ellas no dejan de vincularse a lo contado en el relato). Estos juicios se volvieron predominantes en las lecturas del libro y devinieron, de hecho, en ediciones que suprimieron las secciones disruptivas del texto de Pineda y Bascuñán: las de Alejandro Vicuña y Ángel Custodio González, ambas de 1948, y la de Álvaro Jara y Alejandro Lipschutz, de 1973. En tanto, en 1984 fue publicada, por José Anadón y Robert McNeil, la Suma y epílogo, que corresponde al resumen que de su texto hiciera nuestro autor. Recién en 2001 se publica una edición crítica del Cautiverio, la que incluye todas las partes que nos han llegado del texto (incluido el resumen) y que responde a un trabajo filológico de primera calidad efectuado por Mario Ferreccio Podestá y Raïssa Kordic. Les dejo los enlaces a sus tomos I y II para que puedan hojearlos.

Ahora bien, como ya se puede ver, el Cautiverio feliz no es sólo relato. Según Walter Mignolo, su objetivo fundamental es persuadir, lo que no significa que debamos privilegiar ahora la parte digresiva del libro: relato y digresión forman un continuo, y así lo han entendido muy bien Carlos Díaz Amigo en su ponencia "Nuevas consideraciones para una relectura del Cautiverio feliz..." (no tengo este estudio en digital), Carmen de Mora y Cathereen Coltters. Pues bien, siguiendo el parecer de Mignolo, Lucía Invernizzi, en su articulo "Recursos de la argumentación judicial-deliberativa en el Cautiverio feliz de Pineda y Bascuñán", estima que en su texto se hace mayormente presente el discurso del orador antes que el del historiador, cronista o novelista y que, en consecuencia, podemos analizar el texto desde la retórica, particularmente a partir de los géneros judicial (acusación y defensa) y deliberativo (consejo y disuasión). ¿A quiénes acusa y defiende Pineda? ¿A quiénes aconseja y disuade?, esas son las preguntas obligadas entonces.

Desde una lectura proindigenista (como la que llevan adelante, por ejemplo, José Anadón, Gilberto Triviños y Eduardo Barraza), la defensa principal pareciera ser la del indígena. Así, según Triviños, el Cautiverio es un "libro que hace patente las verdades que no pueden ser dichas en el Reino de Chile [...] que los señores araucanos son clementes, piadosos, magnánimos. Naturalmente dóciles". Una muestra de ello serían las conversiones indígenas al cristianismo, conversiones hechas voluntariamente. Aquellas "verdades" contradirían el discurso colonial que construye al indígena cual bárbaro pagano e irracional, acusando a tal discurso de interesado y tergiversador, y acusando, también, a esos españoles que han antepuesto el interés personal al vasallaje real, que no han evangelizado persuasivamente y que se olvidan de premiar a los soldados que se juegan la vida por dios y por el rey (esas son las causas que han motivado, según Pineda, la dilación de la guerra). Roberto Castillo Sandoval, en un artículo titulado "Disfraces ajenos, propios espejos: los araucanos de Pineda y Bascuñán en su Cautiverio feliz", señala que la defensa del indígena es en realidad una "manipulación" o "instrumentalización" del mismo, la que encubriría la verdadera defensa: la del criollo. Los acusados continuarían siendo los mismos, pero los verdaderos defendidos serían otros. Eso se fundamenta en que los consejos que da Pineda - los que, por cierto, van dirigidos al rey, el destinatario de su texto- estén orientados a posicionar a criollos y españoles de viejo cuño en cargos de poder. Ellos son los indicados para gobernar el reino: conocen sus males y saben cómo arreglarlos; conocen al indígena y saben cómo evangelizarlo correctamente; conocen y aman el territorio y pueden, por ende, administrarlo juiciosamente; actúan movidos por intereses públicos, no personales. ¿Cuál es la prueba de todo esto? El propio cautivo y su relato digresivo.

Creo que ya es suficiente. Ya están esbozadas las líneas principales del análisis que hicimos del texto. Sólo una pregunta: ¿qué serie de las propuestas por Vitulli y Solodkow permite leer mejor el Cautiverio feliz: la del estereotipo o la del contraestereotipo?... ¿Será ésta una pregunta de prueba?...

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Lectura lunes 21/10: el "Cautiverio feliz" (1673) de Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán

Para este lunes leeremos una selección del increíble Cautiverio feliz (1673) de Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán, un texto en donde su autor nos narra y comenta su vida entre los mapuche, un pueblo que Núñez de Pineda aparentemente llegó a conocer bastante bien y al cual de alguna manera desmitifica en su libro. Rompe con ciertas construcciones negativas de los indígenas y nos los presenta como sujetos pacíficos y dotados de una gran racionalidad, lo que, por supuesto, cabe problematizar: ¿por qué esas descripciones?, ¿con qué intereses?, ¿cómo se relaciona el Pineda personaje con los mapuche?, etc.

Como lo notarán durante la lectura, este es un texto en el que lo relatorio es sólo un elemento dentro del mismo. Muy interesantes son también las digresiones y los poemas que el autor va entrecruzando con la narración, ya que presentan reflexiones importantes en torno a lo que se va contando. Lamentablemente, hay algunas ediciones que suprimen estos elementos y acaban, por lo tanto, mutilando el texto y obstruyendo una comprensión más acabada del mismo. Para adelantar algunas cosas sobre estos y otros puntos, pueden chequear la entrada que hice al año pasado.

Como les señalé por correo electrónico, para profundizar más y mejor en el Cautiverio feliz y en la Histórica relación de A. de Ovalle, he decidido eliminar la lectura de Aventuras y galanteos de Carilab y Rocamila. Espero que la última unidad del curso funcione de manera más ordenada y que podamos cumplir con todo lo programado.

Por último, recuerden que el lunes 28 de octubre es la segunda prueba del curso.

Saludos y que estén bien!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

El problema de lo criollo en la Histórica relación del Reino de Chile (1646), de Alonso de Ovalle

Como les comentaba en clase, el tema de lo criollo en la Histórica relación del Reino de Chile de Alonso de Ovalle sólo recientemente ha venido a ser problematizado. Se pueden hallar referencias en varios estudios anteriores -como lo acusa María Luisa Fischer en su artículo "Para leer la historia eclesiástica: el casi de la Histórica relación del Reino de Chile...", del año 2002-, sin embargo, tales referencias son sucintas y no profundizan en el asunto. La mayoría de los trabajos sobre el texto de Ovalle se concentran en la descripción de la naturaleza que realiza el jesuita y -aun cuando se relacionen con ella- dejan de lado otros aspectos relevantes del mismo, aspectos entre los cuales se cuenta lo criollo.

¿Por qué es importante este tema? La pregunta necesita una respuesta que justifique el interés por el tema en cuestión. Es importante hoy en los estudios coloniales (literarios y no literarios) en tanto lo criollo se vincula al surgimiento de un sector social nuevo y distinto dentro del mundo colonial latinoamericano. Un sector social denigrado en un comienzo, tanto por las personas ajenas a él como por quienes se contaban entre sus filas, pero que desde el siglo XVII irá adquiriendo una conciencia diferenciada respecto de lo español y de lo indígena. Operará en su interior un "autorreconocimiento" -hasta llegar a una "autoafirmación"-, según los términos de Arturo Andrés Roig. O, si lo queremos decir con Mabel Moraña, se formará una "conciencia criolla", dotada de ese sentido de autorreconocimiento y con una alta valía de sí misma. Será este sector el que fundamentalmente llevará adelante los proyectos emancipatorios en el continente, movidos por intereses políticos y económicos divergentes de los intereses de la corona española (aunque no en términos absolutos). De ahí la importancia del tema.

Volviendo a la Histórica relación, lo criollo se ha visto expresado en el panegírico de la naturaleza, en esa descripción hipérbolica que se hace de la naturaleza chilena hasta transformarla en paisaje (véase el famoso estudio de Walter Mignolo: "Cartas, crónicas y relaciones del descubrimiento y la conquista"). De hecho, Marcos Figueroa sostiene que es en ese panegírico donde se revela la condición criolla de Alonso de Ovalle, y de opinión similar es Andrés Prieto. Lo interesante del trabajo de Prieto es que éste da a entender que el paisaje de Ovalle se construye no sólo a partir de una "retórica patriótica", sino también a partir de un discurso histórico y naturalista jesuita ya tradicional en la época. Un discurso que tendía a las historias locales y que estimaba que en la naturaleza se daba la presencia de portentos y maravillas, útiles tanto para adquirir un conocimiento más profundo del mundo y la divinidad como para demostrar los réditos de la práctica misionera jesuita. En suma, lo criollo y lo jesuita son dos discursos coexistentes en el relato de Ovalle. ¿Se limitan mutuamente o se llegan a complementar? Es una pregunta a la que habría que dar solución.

Leía hace poco un texto de José Antonio Mazzotti en el que éste señala: "las descripciones superlativas de ciudades o territorios americanos revelan más bien el perfil psicológico de sus autores, su locus subjetivo de enunciación, y, consecuentemente, su constitución como sujeto de discurso y como sujeto social". Desde esta perspectiva, rápidamente podríamos entrar a pensar que el panegírico de Ovalle expresa más que su sola condición criolla -como lo sostiene Marcos Figueroa-, ya que también estaría manifestándose una conciencia social criolla a través de se discurso encomiástico. Pero la cosa no parece ser tan fácil. ¿Ovalle se asume efectivamente como criollo? Dos alternativas se me ocurren para zanjar el asunto. Una es tener en cuenta el concepto de "agencia criolla" que propone el mismo Mazzotti, puesto que el concepto recoge la posición intersticial de los criollos y, por tanto, su actuar ambiguo dentro del orden colonial, en ocasiones sumiso y en ocasiones subversivo. La otra opción es advertir los objetivos de Ovalle en su texto y en su misión en Roma: lograr la separación de la viceprovincia jesuita chilena de la provincia peruana y conseguir misioneros para la evangelización. Es importante tomar en cuenta estos propósitos ya que el resto de los elementos textuales van a estar operando en función de ellos; tanto el panegírico de la naturaleza como los portentos y maravillas podemos considerarlos elementos subordinados a esos fines. De ahí que la "conciencia" criolla de Ovalle se nos vuelva problemática.

El lunes seguiremos hablando sobre esto y otras cosas del libro del jesuita Ovalle. Hasta entonces!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Clase lunes 14/10

Estimad@s, para mañana he decidido que hablemos solamente sobre dos textos: "Ritmos diversos y secuencias plurales", de J. Vitulli y D. Solodkow, e Histórica relación del Reino de Chile, de Alonso de Ovalle. Ello porque tenemos que conversar sobre otros asuntos relacionados con el curso y que son muy importantes: la asistencia a clases, los informes de lectura y los resultados de la primera prueba parcial. Me parecen importantes porque nos puede servir para autoevaluarnos y corregir aquellas prácticas que no estamos desarrollando de la mejor manera.

Mañana les explicaré cómo hacer los informes de lectura para el caso de la tercera unidad, por lo que deben llevar leído el texto de Vitulli y Solodkow. Ocuparemos una parte de la clase hablando sobre él y la problemática de lo criollo, cuestión que luego relacionaremos al texto de Ovalle.

Eso, pues, chic@s. Que estén muy bien y nos vemos mañana!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Para lunes 7/10: Histórica relación del Reino de Chile (1646), de Alonso de Ovalle

Estimadas y estimados, para este lunes nos corresponde la lectura de la Histórica relación del Reino de Chile y de las misiones y ministerios que ejercita en él la Compañía de Jesús, del criollo chileno Alonso de Ovalle (1601-1651).

Es un texto difícil de hallar en una edición completa y en papel. El año pasado apareció una versión facsimilar de la primera edición -la publicada en Roma en 1646-; no la he visto a la venta, pero imagino que debe ser cara dado el gran tamaño que tiene y a la calidad del papel utilizado. Lo más accesible por ahora es la versión digital de la antedicha primera edición, la que pueden hallar en Memoria Chilena. Sin duda alguna, la mejor edición es la del Instituto de Literatura Chilena (la de la fotografía), que en 2003 fue reeditada por Pehuén. Por lo mismo, no entiendo muy bien el propósito de poner en circulación una edición facsimilar si ya se cuenta con una versión mejorada. Bueno, cosas de nuestro peculiar campo literario...

Como el texto es larguísimo y no tenemos el tiempo suficiente para revisarlo completamente en el curso, les he preparado una selección del mismo. Ya se las entregué en papel, pero nunca está demás tenerla en digital. Pueden descargarla desde acá. Además, para preparar la clase del lunes pueden revisar la entrada que elaboré el año sobre la Histórica relación.

Para esta tercera unidad del curso trabajaremos con la introducción al libro Poéticas de lo criollo de Juan Vitulli y David Solodkow. La introducción se titula "Ritmos diversos y secuencias plurales: hacia una periodización del concepto criollo" y es un estudio bastante interesante en donde los autores efectúan un repaso por los modos en que se ha entendido lo criollo y acaban proponiendo una historización en series. Series que nos serán útiles para comprender el problema de lo criollo en lo que resta del curso, y que también les servirá a ustedes para el curso de Literatura Hispanoamericana Colonial. No lo vamos a aplicar todavía a la relación de Alonso de Ovalle, pero me interesa que lean la introducción porque este lunes vamos a comentarla.

Ya termino. Respecto al tema de lo criollo en la Histórica relación del Reino de Chile, hay un estudio reciente de Marcos Figueroa compilado en el libro Nuestra América inventada. Ojalá alcancen a leerlo para complementar la clase.

Nos vemos el lunes, entonces. Saludos!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS